"癌"が死亡原因一位だと多くの人が知っている。
突然襲われる病ではなく生活習慣に起因すると知れば食におのずと気を配るものです。
われらが談志が先月21日に食道ガンを患ったすえに喉頭癌で逝ったのをどうも身を切られる様な思いになってしまう。
12月1日のBBCnewsで健康効果のあるコーヒーの記事
があり、健康生活の一助にと以下転載します。
訳はyahoo翻訳サイト:
Large variations in the amount of caffeine present in coffees sold on the high street means our daily caffeine intake may be higher than we think.
我々が考えるより、大通り手段で我々の1日のカフェインの摂取量を売られるコーヒーに存在するカフェインの大きな変化は、高い場合があります。
But is this a problem? How much caffeine is it actually safe to drink?
しかし、これは問題ですか?それは、どれくらいのカフェインを飲むために、実際に安全ですか?
The caffeine content of a cup of coffee depends on how big the cup is, how finely the coffee is ground, how dark the roast, the brewing method used, how much coffee is used to make the drink and the type of coffee bean used.
カップがそうである方法大物(コーヒーがきれいに、地面、焼いた、起ころうとしている方法が使った方法暗闇、コーヒーが飲物に作るのに用いられるいくらと使われるコーヒー豆のタイプである方法)に、カップ1杯のコーヒーのカフェイン含有量は、依存します。
A cup of instant coffee will be different from a mug of brewed coffee, a home-made cappuccino different from a large latte bought in a coffee shop.
カップ1杯のインスタントコーヒーは1杯のいれられたコーヒーと異なります。そして、大きなラッテと異なる自家製のカプチーノが喫茶店で買われます。
Caffeine is also found in tea, chocolate, some soft drinks, and certain medicines.
カフェインは、お茶、チョコレート、若干の清涼飲料と特定の薬でも見つかります。
People are affected by caffeine in different ways too. Some people are more sensitive to its properties than others and have to adjust their intake as a result.
人々は、異なる方向でもカフェインに影響を受けます。一部の人々は、他よりその特性に敏感で、その結果彼らの摂取量を調節しなければなりません。
なぜ人は交際を切望するのですか?
When it comes to pregnant women this is particularly important.
妊婦に関しては、これは特に重要です。
DAILY CAFFEINE LIMITS
毎日のカフェイン限度
- Pregnant women - 200mg
妊婦-200mg - Everyone else - 400mg
他の皆-400mg
Their daily recommended maximum is 200mg of caffeine, equivalent to two mugs or four cups of coffee.
彼らの1日の推薦された最大限は200mgのカフェインです。そして、2つのマグまたはカップ4杯のコーヒーに等しいです。
This advice was issued in 2008 by the Food Standards Agency, which warns that too much caffeine could result in miscarriage or a baby with lower birth weight.
このアドバイスはFood Standards Agencyによって2008年に出されました。そして、あまりにたくさんのカフェインが低い出生体重で流産または赤ちゃんに終わることがありえたと、それは警告します。
Too much caffeine while pregnant could also increase the risk of some health conditions in later life, the FSA says.
意味ありげなあまりにたくさんのカフェイン間は、晩年に若干の健康状況の危険性を増すこともできたと、FSAは言います。
The agency had previously recommended a maximum daily intake of 300mg. However, research published in the British Medical Journal, suggested that a lower limit per would help to reduce this low risk even further.
機関は、以前300mgの最大の毎日の取入れを勧告しました。しかし、研究はブリティッシュ・メディカル・ジャーナルで公表しました。そして、下限がさらにこの低い危険さえ減らすのを習慣的に助けることを示唆されました。
CAFFEINE IN FOOD AND DRINK
飲食物のカフェイン
• 1 mug of instant coffee: 100mg
• 1杯のインスタントコーヒー:100mg
• 1 mug of filter coffee: 140mg
• 1杯のフィルタ・コーヒー:140mg
• 1 mug of tea: 75mg
• 1杯のお茶:75mg
• 1 can of cola: 40mg
• 1つは、コーラのそうすることができます:40mg
どのように多くの人年は、自分の死亡の責任ですか?
• 1 can of 'energy' drink: up to 80mg
• 1つは、『エネルギー』飲物のそうすることができます:最高80mg
• 1 x 50g bar of plain chocolate: up to 50mg
• ビター・チョコレートの1×50gのバー:最高50mg
• 1 x 50g bar of milk chocolate: up to 25mg
• ミルクチョコレートの1×50gのバー:最高25mg
So if you eat...
それで、あなたが食べるならば、...
• one bar of plain chocolate and one mug of filter coffee
• ビター・チョコレートと1杯のフィルタ・コーヒーの1本のバー
• two mugs of tea and one can of cola, or
• 2杯のお茶と1は、コーラのそうすることができます、あるいは、
• one mug of instant coffee and one can of energy drink
• 1杯のインスタントコーヒーと1は、栄養ドリンクのそうすることができます
...you have reached almost 200mg of caffeine.
...あなたは、ほぼ200mgのカフェインに達しました。
Source: Department of Health
源:保健省
The research found that caffeine was rapidly absorbed into the body of pregnant women and crossed the placenta freely, circulating in the unborn baby.
カフェインが妊婦の身体に速く吸収されて、自由に胎盤を横切ると、研究はわかりました。そして、胎児を循環しました。
Too much caffeine intake interfered with blood flow in the placenta and affected foetal growth.
あまりにたくさんのカフェインの摂取量は胎盤で血流に干渉して、胎児の発育に影響を及ぼしました。
Professor Janet Cade, co-author of the study from the University of Leeds, said: "Everyone wants the best for their baby. Limiting daily caffeine intake is one way which you can ensure your baby has the best start in life."
ジャネット・ケード教授(リーズ大学からの研究の共著者)は、以下のように述べました:「誰でも、彼らの赤ちゃんのために最善を望みます。制限する1日のカフェインの摂取量は、あなたが赤ちゃんが最高を人生で始めてもらうことを確実とすることができる1つの方法です。」
何が本当にに人を回す?
The Department of Health's Pregnancy Book suggests trying to vary the liquids drunk while pregnant, although they say there is no need to cut out caffeine completely.
完全にカフェインを取り除く必要がないと彼らが言うが、妊娠している間、保健省のPregnancy Bookは飲まれる液体を変えようとすることを提案します。
"Try decaffeinated tea and coffee, fruit juice or water and limit the amount of 'energy' drinks, which may be high in caffeine.
「カフェイン抜きのお茶とコーヒー、果物ジュースまたは水をためして、『エネルギー』飲物(カフェイン分が高い場合があります)の量を制限してください。
"Don't worry if you occasionally have more than this, because the risks are quite small."
「リスクがまだ少ないので、あなたがこれより多くのものを時折持つかどうか、心配しないでください。」
For everyone else, the advice is much less clear-cut.
他の皆にとって、アドバイスはそれほどより明確でありません。
Coffee can have health benefits. It is thought to increase alertness, performance and mental ability by stimulating the central nervous system.
コーヒーには、健康効果があることができます。中枢神経系を刺激することによって機敏さ、パフォーマンスと精神的な能力を増やすと、それは考えられます。
A large US study found that women who drank two or more cups of coffee a day were less likely to get depressed.
1日につきカップ2杯以上のコーヒーを飲んだ女性が落胆していそうにないことが、大規模な米国の研究で明らかになりました。
"Start Quote
「スタート引用
End Quote Gaynor Bussell British Dietetic AssociationSome people react strongly to caffeine, some don't. It's a question of knowing your own limit and knowing your own body."
数人、強くカフェインに反応してください、いくつかはそうしません。それは、あなた自身の制限を知っていて、あなた自身の体を知っている問題です。」
終わり引用ゲイナBussell英国食物の協会
Recent research suggests that coffee could be linked to a reduced risk of prostate cancer and breast cancer and another study said it could protect against the onset of Alzheimer's.
コーヒーが前立腺ガンの減少した危険性との関連があることができた、そして、それがアルツハイマー病の発症から保護することができると、乳がんともう一つの調査にはあったことを、最近の研究は示唆します。
But it can also be addictive, seriously so.
しかし、まじめな話、そう、それは習慣性があることもありえます。
Gaynor Bussell, registered dietician with the British Dietetic Association, says we should all try to drink coffee in moderation while paying attention to our our own bodies.
ゲイナBussell(英国Dietetic協会の登録された栄養士)我々全員がほどよく飲物コーヒーに間を払っている注意をしてみなければならないことを言います我々我々自身の体。
"Different people have different tolerances. Some people react strongly to caffeine, some don't. It's a question of knowing your own limit and knowing your own body.
「さまざまな人には、異なる耐性があります。数人、強くカフェインに反応してください、いくつかはそうしません。それは、あなた自身の制限を知っていて、あなた自身の体を知っている問題です。
"If you enjoy a cappuccino in the morning then that's fine, but if you start to get palpitations, you're running to the toilet or noticing an increase in nervousness and sleeplessness, you should probably cut back your caffeine intake."
「あなたが朝にカプチーノを楽しむならば、それはすばらしいです、しかし、動悸があり始めるならば、あなたはトイレに駆け寄っています、あるいは、神経過敏と不眠の増加に注意して、あなたはカフェインの摂取量を多分削減しなければならないでしょう。」
The general advice is that four or five cups of coffee a day is safe, around 400mg of caffeine.
400mgのカフェインのまわりで、一般的なアドバイスは、1日につきカップ4または5杯のコーヒーが安全であるということです。
The Food Standards Agency says there is no limit set for healthy individuals. They recommend a balance of drinks and a sensible, moderate approach to coffee-drinking.
Food Standards Agencyは、健康な個人に設定される制限がないと言います。彼らは、飲物と分別のある、穏やかなアプローチのバランスをコーヒー飲酒に推薦します。
0 件のコメント:
コメントを投稿